img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

'잠깐만 기다려 주세요' 번역 드립니다! 1. Please just a moment.2. Please wait a minute.'잠깐만 기다려

1. Please just a moment.2. Please wait a minute.'잠깐만 기다려 주세요' 를 표현하려면 어떤 표현을 더 나을까요? 많이들 쓰는 표현이 둘 중 어느 것인가요?

“잠깐만 기다려 주세요”를 영어로 자연스럽게 표현할 때는 두 문장 모두 쓰이지만, 뉘앙스와 상황에 따라 조금 다릅니다.

1. Please just a moment.

  • 짧고 간결하게 “잠시만요” 느낌

  • 전화 통화나 간단한 상황에서 자주 쓰임

  • 조금 더 공손하고 격식 있는 표현으로 들릴 수 있음

2. Please wait a minute.

  • “1분 정도 기다려 주세요”로 좀 더 구체적인 시간 느낌

  • 일상 대화에서 많이 쓰이고 직접적임

  • 약간 더 일상적이고 캐주얼한 표현

실제로는?

  • “Please wait a moment.” 가 가장 일반적이고 자연스럽습니다.

  • “Please just a moment.” 보다는 “Please wait a moment.” 혹은 “Just a moment, please.”가 더 많이 쓰입니다.

정리

표현

사용 빈도 및 뉘앙스

Please wait a moment.

가장 널리 쓰이고 자연스러운 표현

Please wait a minute.

조금 더 구체적이고 약간 긴 시간 요청 느낌

Please just a moment.

공손하나 조금 덜 자연스러울 수 있음

따라서 “잠깐만 기다려 주세요”는

“Please wait a moment.” 혹은 간단히

“Just a moment, please.” 를 많이 씁니다.

이 표현이 가장 자연스럽고 무난해요!